Project Translator VSCode 拡張機能によるプロジェクト多言語ローカライゼーションの実現

Project Translatorは強力なVSCode拡張機能で、人工知能技術を基盤としてプロジェクトレベルの多言語自動翻訳を実現し、コード構造の完全性を維持しながら効率的にドキュメントのローカライゼーション作業を完了します。

Project Translator VSCode 拡張機能は、開発者に効率的なプロジェクト多言語ローカライゼーションソリューションを提供します。この拡張機能はAI技術を活用して、単一ファイルからプロジェクトフォルダ全体にわたる自動翻訳を実現し、コード構造とフォーマットの完全性を維持しながら、ドキュメントローカライゼーションの作業量を大幅に削減します。グローバルユーザーを対象とするオープンソースプロジェクトや商用ソフトウェアにとって、Project Translatorは翻訳効率と一貫性を大幅に向上させます。従来の手動翻訳方式と比較して、このような自動化ツールは大規模なドキュメントコンテンツを処理でき、特に継続的に更新されるプロジェクトドキュメントに適しています。

核心機能特性

Project Translator拡張機能は、一連の強力な機能特性を備えており、これらの機能が連携して完全なプロジェクト多言語翻訳ソリューションを構成します。拡張機能はフォルダレベルとファイルレベルの2つの翻訳モードをサポートしており、プロジェクトのニーズに応じて柔軟に選択できます。フォルダ翻訳モードでは、拡張機能はサブフォルダを再帰的に処理し、翻訳可能なコンテンツを自動検出し、元のフォルダ構造と階層関係を維持します。このバッチ処理メカニズムにより、大規模プロジェクトの翻訳作業が実現可能かつ効率的になります。拡張機能はVS Code Extensions MarketplaceOpen VSX Registryで無料で入手およびインストールできます。

インテリジェント翻訳機能は拡張機能の核心的な優位性の1つです。拡張機能は翻訳プロセス中に自動的にコード構造の完全性を維持し、コードコメントとドキュメントコンテンツのみを翻訳し、コードロジックは変更しません。JSON、XMLなどのデータ構造フォーマットに対して、拡張機能は同様に元の構造完全性を維持できます。この設計により、翻訳後のコードファイルが正常にコンパイルおよび実行され続け、翻訳によるコード破損問題を回避します。拡張機能はまた、プロフェッショナルレベルの技術ドキュメント翻訳品質を提供し、技術用語とコンテキスト関係を正確に理解できます。

設定の柔軟性はProject Translatorのもう一つの大きな特徴です。ユーザーはソースフォルダと複数のターゲットフォルダを設定でき、カスタムファイル翻訳間隔のサポート、無視する必要のある特定ファイルタイプの設定、および複数のAIモデルオプションの選択が可能です。この柔軟性により、拡張機能はさまざまなプロジェクト構造と翻訳ニーズに対応できます。拡張機能はOpenAI、DeepSeek、Grokなど複数の主流AIモデルをサポートしており、ユーザーは予算と翻訳品質要件に基づいて適切なモデルを選択できます。Hugoまたは他の静的サイトジェネレーターを使用するプロジェクトの場合、このフォルダベースの設定方式は特に友好的です。

拡張機能のユーザーインターフェース設計は操作体験を重視しています。翻訳プロセス中にリアルタイムの進捗表示を提供し、ユーザーはいつでも翻訳タスクを一時停止、再開、または停止できます。拡張機能は自動的にターゲットフォルダ構造を維持し、増分翻訳をサポートして重複作業を回避します。翻訳タスクに長時間を要する場合、この制御可能性は特に重要になります。さらに、拡張機能は実験的な差分翻訳機能も提供しており、変更されたコンテンツのみを翻訳することで、API使用量を削減し、バージョン履歴をより良く保持できます。

翻译工作流程

Project Translatorの翻訳ワークフローは精心に設計されており、全体のプロセスが効率的かつ信頼性があることを保証します。ユーザーがコマンドパネルから翻訳タスクをトリガーした後、拡張機能は事前定義されたワークフローに従ってソースコンテンツを段階的に処理し、ターゲット言語バージョンを生成します。

flowchart TD
    A[ユーザーが翻訳コマンドをトリガー] e1@--> B{設定を確認}
    B e2@-->|未設定| C[フォルダ選択ダイアログを表示]
    C e3@--> D[ユーザーが選択したソースおよびターゲットパスを保存]
    D e4@--> E[ソースファイルとフォルダをスキャン]
    B e5@-->|設定済み| E
    E e6@--> F[翻訳が必要なファイルを識別]
    F e7@--> G[翻訳タスクを優先度でソート]
    G e8@--> H{ユーザーが翻訳モードを選択}
    H e9@-->|標準翻訳| I[ソースファイルコンテンツを読み込み]
    H e10@-->|差分翻訳| J[ソースおよびターゲットファイルコンテンツを読み込み]
    I e11@--> K[AIモデルを呼び出して翻訳]
    J e12@--> K
    K e13@--> L[翻訳結果を生成]
    L e14@--> M{翻訳品質を検証}
    M e15@-->|検証通過| N[ターゲットファイルに書き込み]
    M e16@-->|検証失敗| O[ロールバックまたは再試行]
    N e17@--> P[翻訳進捗を更新]
    P e18@--> Q{翻訳待ちのファイルはありますか}
    Q e19@-->|はい| I
    Q e20@-->|いいえ| R[翻訳タスクを完了]
    R e21@--> S[翻訳サマリーを表示]

    classDef start fill:#E3F2FD,stroke:#1565C0,stroke-width:1px,color:#0D47A1;
    classDef work fill:#E8F5E9,stroke:#2E7D32,stroke-width:1px,color:#1B5E20;
    classDef check fill:#FFF8E1,stroke:#EF6C00,stroke-width:1px,color:#E65100;
    classDef done fill:#F3E5F5,stroke:#6A1B9A,stroke-width:1px,color:#4A148C;
    classDef animate stroke:#EF6C00,stroke-width:2px,stroke-dasharray: 9\,5,stroke-dashoffset: 900,animation: dash 25s linear infinite;
    class A start;
    class e1,e2,e3,e4,e5,e6,e7,e8,e9,e10,e11,e12,e13,e14,e15,e16,e17,e18,e19,e20,e21 animate;
    class B,C,D,E,F,G,H,I,J,K,L,M,N,O,P,Q,R,S work;
    class B,H,M,Q check;
    class S done;

ワークフローは、ユーザーがコマンドパネルから翻訳コマンドを選択することから始まります。拡張機能はまず、ソースおよびターゲットパスが既に設定されているかどうかを確認します。まだ設定されていない場合、ユーザーがパスを指定できるようにフォルダ選択ダイアログが表示されます。設定が完了すると、拡張機能はソースフォルダ内のすべてのファイルとサブフォルダのスキャンを開始し、翻訳が必要なファイルタイプを識別します。拡張機能は、設定されたファイル拡張子とパスルールに基づいて、処理する必要のないファイルをフィルタリングします。

識別が完了すると、拡張機能は一定の優先度に従って翻訳タスクをソートし、重要なファイルが優先的に翻訳されるようにします。ユーザーは標準翻訳モードまたは差分翻訳モードを選択できます。標準翻訳モードはファイルコンテンツを完全に翻訳し、差分翻訳モードは変更された部分のみを翻訳します。このモードは、既に翻訳済みのコンテンツの更新シナリオにより適しています。拡張機能はソースファイルコンテンツを読み込んだ後、設定されたAIモデルを呼び出して翻訳処理を行います。

AIモデルが翻訳結果を返した後、拡張機能は翻訳品質を検証します。検証プロセスには、フォーマット完全性、用語一貫性、および必要なコード構造が保持されているかどうかのチェックが含まれます。検証に合格した場合、翻訳結果はソースファイルと同じディレクトリ構造を維持してターゲットファイルに書き込まれます。検証に失敗した場合、拡張機能はロールバック操作または再翻訳を試みます。各ファイルの翻訳が完了するたびに、拡張機能は翻訳進捗を更新し、すべての翻訳待ちファイルが処理されるまで続けます。最終的に、拡張機能は翻訳タスクのサマリー情報を表示します。これには、正常に翻訳されたファイル数、失敗ファイルリスト、および翻訳に要した時間などの統計データが含まれます。

配置方法详解

Project Translator拡張機能の設定システムは、柔軟かつ直感的に設計されています。ユーザーはVSCodeの設定インターフェースを通じて、または設定ファイルを直接編集することで、拡張機能の動作をカスタマイズできます。拡張機能のコア設定項目には、翻訳ソースおよびターゲットパス、AIモデルパラメータ、フィルタリングルールなどが含まれます。

設定項目は主にいくつかのカテゴリに分類されます。フォルダおよびファイル設定は翻訳の入力出力パスを定義し、ユーザーは複数のソースフォルダおよびそれぞれに対応するターゲットフォルダを指定できます。各ソースフォルダおよびターゲットフォルダには言語コードを指定する必要があり、拡張機能は28の言語をサポートしており、簡体中国語、繁体中国語、日本語、韓国語、英語、フランス語、ドイツ語、スペイン語、ポルトガル語、ロシア語などの主要言語が含まれます。この多ターゲット言語設定により、1回の翻訳タスクで複数の言語バージョンを同時に生成でき、翻訳効率が大幅に向上します。

AIモデル設定では、ユーザーは異なる翻訳サービスプロバイダーおよびモデルを選択できます。拡張機能はデフォルトでDeepSeekモデルを使用し、OpenAI、Grokなどの他のサービスもサポートしています。ユーザーはAPIエンドポイント、APIキー、モデル名、每分钟リクエスト数、各セグメントの最大トークン数、タイムアウト時間、温度パラメータなどを設定できます。セキュリティを向上させるため、拡張機能は環境変数を通じたAPIキー管理をサポートし、機密情報を設定ファイルに直接書き込むことを回避します。

フィルタリングおよびスキップルール設定により、ユーザーはどのファイルを翻訳する必要があり、どのファイルを無視する必要があるかを正確に制御できます。ignore設定項目では、ユーザーは完全に無視する必要のあるパスおよびファイル拡張子を指定でき、デフォルトではnode_modulesディレクトリと.logファイルが無視されます。copyOnly設定項目は、コピーするが必要翻訳しないファイルタイプを指定するために使用されます。skipFrontMatterMarkers設定項目では、Markdownファイルのfront matterメタデータに基づいて翻訳をスキップできます。例えば、ドラフトとしてマークされたドキュメントをスキップできます。

高度な設定には、システムプロンプト言語、デバッグモード、ログファイル設定、および差分翻訳モードなどが含まれます。システムプロンプト言語は、拡張機能内部で使用されるプロンプト言語を制御し、デフォルトは英語です。デバッグモードを有効にすると、すべてのAPIリクエストおよびレスポンスが記録され、問題のトラブルシューティングに役立ちます。ログファイル設定では、ユーザーはデバッグログをファイルに書き込むことができ、カスタムパス、ファイルサイズ制限、およびファイル数制限をサポートします。差分翻訳モードは実験的な機能であり、有効にすると変更されたコンテンツのみを翻訳し、不必要なAPI呼び出しを削減します。

ユーザープロンプト設定は、拡張機能の特色機能の1つです。ユーザーは一連のプロンプトをカスタマイズでき、これらのプロンプトはシステムプロンプトの後にAIモデルに送信されます。この方法により、ユーザーは翻訳モデルに特定の翻訳スタイル、用語规范、またはフォーマット要件に従うように指示できます。例えば、ユーザーはMarkdownファイルのfront matterのdraftフィールドがtrueの場合に翻訳不要と指定したり、パス内の./readmes/./に置き換えるよう要求したりできます。

以下は典型的な設定例です:

{
  "projectTranslator.specifiedFolders": [
    {
      "sourceFolder": {
        "path": "${workspaceFolder}/content/en",
        "lang": "en-us"
      },
      "targetFolders": [
        {
          "path": "${workspaceFolder}/content/zh-cn",
          "lang": "zh-cn"
        },
        {
          "path": "${workspaceFolder}/content/ja-jp",
          "lang": "ja-jp"
        }
      ]
    }
  ],
  "projectTranslator.currentVendor": "deepseek",
  "projectTranslator.vendors": [
    {
      "name": "deepseek",
      "apiEndpoint": "https://api.deepseek.com/v1",
      "apiKeyEnvVarName": "DEEPSEEK_API_KEY",
      "model": "deepseek-chat",
      "rpm": 20,
      "maxTokensPerSegment": 3000,
      "timeout": 300,
      "temperature": 0.1
    }
  ],
  "projectTranslator.ignore": {
    "paths": ["**/node_modules/**", "**/.git/**"],
    "extensions": [".log", ".min.js"]
  },
  "projectTranslator.userPrompts": [
    "1. Should return no need translate if the markdown file has 'draft' set to 'true' in the front matter.",
    "2. Maintain technical terminology consistency across all translated files."
  ]
}

实际应用案例

Project Translator拡張機能は、複数の実際のプロジェクトで検証および適用されています。Project Translation組織は複数の翻訳プロジェクトサンプルを維持しており、これらのプロジェクトはアルゴリズム可視化、プログラミング言語ドキュメント、開発ツールガイドなどさまざまな分野をカバーしています。これらの実際のケースを通じて、拡張機能のアプリケーションシナリオと効果をより直感的に理解できます。

algorithm-visualizerプロジェクトは、アルゴリズム可視化インタラクティブプラットフォームであり、元のプロジェクトはGitHub上で47,000以上のスターを獲得しています。Project Translator拡張機能を使用した後、このプロジェクトのドキュメントは複数の言語バージョンに翻訳され、グローバル開発者がアルゴリズムの原理と可視化効果をより良く理解するのを支援しました。gobyexampleプロジェクトはGo言語のサンプルチュートリアルコレクションであり、7,500以上のスターを獲得しています。プラグインによる翻訳後、学習者は母語でGo言語のサンプルコードと説明を読むことができます。

Google Style GuideはGoogleが起源のオープンソースプロジェクトスタイルガイドであり、38,000以上のスターを獲得し、複数のプログラミング言語のコーディング規約をカバーしています。Project Translator拡張機能を通じて、これらのスタイルガイドは複数の言語バージョンに翻訳され、グローバル開発者が慣れ親しんだ言語でベストコーディングプラクティスを学ぶことを可能にしました。reference-en-usプロジェクトは、開発者向けの高速リファレンスチートシートコレクションであり、7,800以上のスターを獲得し、awk、bash、CSS、Golang、Python、Vimなど複数のツールおよび言語の高速リファレンス情報を提供しています。

これらの実際のアプリケーションケースは、Project Translator拡張機能がさまざまなタイプのプロジェクトで適用可能であることを示しています。技術ドキュメント、チュートリアル、またはリファレンスマニュアルのいずれにおいても、拡張機能は高品質の翻訳結果を提供できます。拡張機能は純粋なテキストコンテンツを処理するだけでなく、コードブロック、テーブル、リンクなどの複雑なフォーマットを含むMarkdownファイルも正しく処理できます。大量の技術用語を含むプロジェクトの場合、拡張機能のインテリジェント翻訳能力は用語の一貫性と正確性を維持できます。拡張機能の設計理念はVS Code エコシステムの開放性原则と高度に一致しており、拡張メカニズムを通じて開発者にカスタマイズされた機能サポートを提供します。

总结

Project Translator VSCode 拡張機能は、プロジェクト多言語ローカライゼーションに効率的かつ信頼性の高いソリューションを提供します。この拡張機能は先進のAI技術と実用的なエンジニアリング設計を組み合わせ、コード構造の完全性を維持する前提で自動化された翻訳ワークフローを実現します。拡張機能はフォルダおよびファイルレベルの翻訳をサポートし、柔軟な設定オプションを提供し、友好的なユーザーインターフェースを備えており、これらの特性により、グローバルユーザーを対象とするプロジェクトの理想的なツールとなっています。

拡張機能の核心的な優位性は、インテリジェント翻訳能力にあり、コードおよびドキュメントコンテンツを正確に識別し、翻訳が必要な部分のみを翻訳することで、コードの実行可能性を破壊することを回避します。差分翻訳機能の導入は翻訳効率をさらに向上させ、大規模プロジェクトの継続的な更新にとって特に価値があります。拡張機能の設定システムは合理的に設計されており、豊富なカスタマイズオプションを提供しながらも設定の簡潔性を維持しており、異なる技術レベルのユーザーが迅速に使い始めることを可能にします。

Project Translator拡張機能は、algorithm-visualizer、gobyexample、Google Style Guideなど複数の有名なオープンソースプロジェクトで検証されています。これらの成功事例は、拡張機能の実際の価値と信頼性を証明しています。多言語サポートを必要とするプロジェクト、特にドキュメント集中型のオープンソースプロジェクトの場合、Project Translator拡張機能はローカライゼーション作業量を大幅に削減し、翻訳品質と一貫性を向上させることができます。

拡張機能のオープンソース性質はまた、優れた拡張性とコミュニティサポートの可能性を備えています。ユーザーは自身のニーズに基づいてカスタマイズおよび拡張を行うことができ、コミュニティ貢献者は拡張機能の改善および完善に参加できます。AI技術の不断の進歩と多言語ニーズの持続的な成長に伴い、Project Translator拡張機能はプロジェクトローカライゼーション分野で更大的な役割を果たすことが期待されます。